Some songs are works of poetry. That they have a melody, in their case, brings down their poetic worth. This is a Haimanti Shukla song. Haimanti Shukla isn't a particularly famous figure in the late 20th-century West-Bengali songscape -- that is unless you're into albums and not just jukebox-trivia (listening to whatever plays on community loudspeakers during "festivities") or film numbers.
The lyrics read as follows:
ঠিকানা না রেখে ভালই করেছ বন্ধু
না আসার কোন কারণ সাজাতে হবেনা তোমায় আর
বানানো কাহিনী শোনাতে হবেনা কথা দিয়ে না রাখার
হঠাৎ খেয়ালী দিনে কাছে এসে পথ চিনে
সুযোগ পাবেনা দিয়ে যেতে আর অভিনয় উপহার
না আসার কোন কারণ সাজাতে হবেনা তোমায় আর
তোমার হিসাবে কি ভুল রয়েছে নিজেই ধরেছ তুমি
ভুলে যেতে চেয়ে ভালই করেছ তুমি
আমার নিয়তি নিয়ে কোন অভিযোগ দিয়ে
আমিও পাবনা কোন অবকাশ কোন কথা জানাবার
না আসার কোন কারণ সাজাতে হবেনা তোমায় আর
I provide a sketchy translation so that English speakers may appreciate its worth:
Well done, leaving [my] address behind, my friend --
Need not weave excuses any longer for not coming;
Need not fabricate stories for words given and unkept.
On a sudden day of whimsicality, to come close, to find the way --
You will have no longer a chance -- to leave a gift of pretense;
No excuses needed anymore for not coming.
All the errors in your own calculations you have apprehended yourself --
Well done, in desiring to forget.
Blaming my own destiny, somehow --
Neither will I have the scope -- to tell you anything, anymore.
No excuses to be woven any longer for your not coming.
No comments:
Post a Comment